Current File : /home/aventura/www/site/wp-content/themes/kleo/languages/tr_TR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kleo v3.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-06 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Yönetici <yonetim@haritaci.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr-TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Language: \n"
"X-Poedit-Country: \n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Loco-Target-Locale: tr_TR"

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:350
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
"plugin."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
"plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/options.php:2034
msgid "Enable @mentions."
msgstr ""

#: lib/options.php:2035
msgid "Enable or disable Buddypress @mentions in forum topics."
msgstr ""
"Forum konularında Buddypress @mentions'u etkinleştirin veya devre dışı "
"bırakın."

#: lib/widgets/recent_posts.php:172
msgid "Display excerpt?"
msgstr "Ekran alıntısı?"

#: lib/widgets/recent_posts.php:179
msgid "Excerpt length(characters):"
msgstr "Alıntı uzunluğu (karakter):"

#: lib/options.php:1054
msgid ""
"<p class=\"description\">Settings related to Social sharing that appear "
"after post/page content<br>NOTE: Woocommerce Wishlist share options are "
"configured from plugin page: WP admin - Woocommerce - Settings - Wishlist</p>"
msgstr ""
"<P class=\"description\"> Post / sayfa içeriğinden sonra görünen sosyal "
"paylaşımla ilgili ayarlar <br> NOT: Woocommerce İstek Listesi paylaşım "
"seçenekleri eklenti sayfasından yapılandırılır: WP admin - Woocommerce - "
"Ayarlar - İstek Listesi </p>"

#: lib/options.php:2101
msgid ""
"Set a link like http://yoursite.com/homepage for users to get redirected on "
"login.<br> For more complex redirect logic please set Login redirect to "
"Default WordPress and use Peter's redirect plugin or a similar plugin."
msgstr ""
"Kullanıcıların oturum açtıklarında yönlendirmelerine izin vermek için http:"
"//yoursite.com/homepage gibi bir bağlantı oluşturun. <br> Daha karmaşık "
"yönlendirme mantığı için, Giriş yeniden yönlendirme'yi Varsayılan "
"WordPress'e ayarlayın ve Peter'ın yönlendirme eklentisi veya benzer bir "
"eklentiyi kullanın."

#: lib/theme-functions.php:1116
msgid "Unknown error occurred. Please try again!"
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin!"

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:183
msgid "Authentication required."
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli."

#: 404.php:31 page-templates/404-page.php:29
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr ""
"Üzgünüz! Aradığınız sayfa bulamadık.. \n"
"Dilerseniz aşağıdaki arama bölümünden ulaşmak istediğiniz sayfayı arayabilir "
"veya Site Yöneticileriyle konu ile ilgili iletişime geçebilirsiniz.."

#: 404.php:33 page-templates/404-page.php:31
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı. Lütfen Anahtar Kelime(leri)nizi Değiştirin."

#: comments.php:24
msgid "0 Comments"
msgstr ""
"0 Yorum\n"

#: comments.php:24
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Yorum"

#: comments.php:24
msgid "% Comments"
msgstr "% Yorum"

#: comments.php:33 comments.php:43
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: comments.php:34 comments.php:44
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapatıldı."

#: bbpress/user-details.php:65 content-aside.php:32 content-audio.php:30
#: content-gallery.php:30 content-image.php:30 content-link.php:24
#: content-quote.php:31 content-video.php:30 content.php:32 functions.php:702
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1184
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1216
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1231
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1258
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:46
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:48
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:50 content-gallery.php:59
#: content-image.php:47 content-video.php:91 content.php:49
msgid "Continue reading"
msgstr "Devamını okuyun"

#: content-aside.php:44 content-audio.php:54 content-gallery.php:63
#: content-image.php:51 content-link.php:29 content-quote.php:36
#: content-video.php:95 content.php:53
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:45 content-audio.php:55 content-gallery.php:64
#: content-image.php:52 content-link.php:30 content-page.php:112
#: content-quote.php:37 content-video.php:96 content.php:54 image.php:51
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar:"

#: content-none.php:14
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%1$s\">Buradan başlayın</a>"
"."

#: content-none.php:18
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen "
"başka kriterler ile tekrar deneyin."

#: content-none.php:23
msgid ""
"It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Aradığınız sayfa bulunamadı. Normal Üyeler bu sayfayı görüntüleyemezler. Bu "
"sayfa Vip Üyeler İçindir."

#: content-video.php:21 content.php:23
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Kalıcı Bağlantılar %s"

#: functions.php:66
msgid "Primary Menu"
msgstr "Birincil menü"

#: functions.php:67
msgid "Top Menu"
msgstr "Üst Menü"

#: functions.php:68 lib/options.php:742
msgid "Side Menu"
msgstr "Yan Menü"

#: functions.php:144 kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:212
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#: functions.php:458
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Ana Kenar Çubuğu"

#: functions.php:460
msgid "Default sidebar"
msgstr "Standart kenar çubuğu"

#: functions.php:539 functions.php:544
msgid ", "
msgstr ","

#: functions.php:568
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "%s's Profil görüntüle"

#: functions.php:571
#, php-format
msgid "View all POSTS by %s"
msgstr "%s Tüm Yazı'ları görüntüle "

#: functions.php:588
msgid "View profile"
msgstr "Profili Görüntüle"

#: functions.php:598
#, php-format
msgid "Contact %s"
msgstr "%s İletişim"

#: functions.php:609
#, php-format
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s tarafından gönderilen tüm mesajları görüntüle"

#: functions.php:642
#, php-format
msgid "This article has one comment"
msgid_plural "This article has %1$s comments"
msgstr[0] "Bu makale için %1$s yorum var"
msgstr[1] "Bu makale için %1$s yorum var"

#: bbpress/loop-search.php:18 bbpress/loop-search.php:40 functions.php:684
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: functions.php:692
msgid "ago"
msgstr "önce"

#: functions.php:696
msgid ""
"<span class='unapproved'>Your comment is awaiting moderation.</span>\n"
msgstr ""
"<span class='unapproved'>\n"
"Yorumunuz onay bekliyor.\n"
"</span>"

#: buddypress/activity/comment.php:37
#: buddypress/groups/single/forum/edit.php:10 functions.php:706
msgid "Reply"
msgstr "Cevap"

#: functions.php:707
msgid "Log in to reply."
msgstr "Cevap için oturum açın."

#: bbpress/form-user-edit.php:14 bbpress/form-user-edit.php:19
#: buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:15 functions.php:756
#: kleo-framework/options/inc/welcome/views/status_report.php:582
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: bbpress/form-user-edit.php:103 bbpress/form-user-register.php:28
#: functions.php:757 paid-memberships-pro/pages/account.php:56
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: bbpress/form-user-edit.php:57
#: buddypress/members/single/profile/profile-wp.php:33 functions.php:758
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: functions.php:770
#, php-format
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a> olarak giriş yapılmış. <a href=\"%3$s\" title=\"Bu "
"hesaptan çıkış yap?\">Çıkış?</a></p>"

#: functions.php:771
msgid "Leave a reply"
msgstr "Bir Cevap Bırakın"

#: functions.php:772
#, php-format
msgid "Leave a reply to %s"
msgstr ""
"Bir cevap bırakın\n"
" %s"

#: functions.php:773
msgid "Click here to cancel the reply"
msgstr "Cevabı iptal etmek için tıklayın"

#: functions.php:774
msgid "Post comment"
msgstr "Yorum gönder"

#: functions.php:775
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: functions.php:776
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Yorum yapabilmek için <a href=\"%s\">giriş yapmalısınız</a>."

#: functions.php:1193 functions.php:1196 lib/options.php:65 lib/options.php:69
msgid "Theme options"
msgstr "Tema seçenekleri"

#: functions.php:1278
msgid "Sending info, please wait..."
msgstr "Kullanıcı bilgileriniz gönderiliyor, Lütfen Bekleyin.."

#: functions.php:1481
#, php-format
msgid ""
"You are already logged in. Please <a href=\"#\" onclick=\"%s\">refresh</a> "
"page"
msgstr ""
"Zaten oturum açtınız. Sayfayı <a href=\"#\" onclick=\"%s\">yenileyin</a> "
"lütfen"

#: functions.php:1535 kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:332
msgid "Login successful, redirecting..."
msgstr "Giriş başarılı, Yönlendiriliyorsunuz.."

#: functions.php:1682
msgid "Failure!"
msgstr "Hata!"

#: functions.php:1687
msgid "Email successfully sent!"
msgstr "E-posta başarıyla gönderildi!"

#: image.php:58
msgid "Previous Image"
msgstr "Önceki Resim"

#: image.php:59
msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki Resim"

#: single-portfolio.php:168
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Geri% s"

#: bbpress/content-statistics.php:22 lib/theme-functions.php:805
msgid "Forums"
msgstr "Forum"

#: bbpress/feedback-logged-in.php:13
#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:179
msgid "You are already logged in."
msgstr "Zaten oturum açtınız."

#: bbpress/feedback-no-search.php:12
msgid "No search results were found here!"
msgstr "Hiçbir arama sonuçları burada bulundu!"

#: bbpress/feedback-no-search.php:14
msgid "Go back"
msgstr "Geri gitmek"

#: bbpress/form-topic-tag.php:59 bbpress/form-topic-tag.php:73
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1212
msgid "Merge"
msgstr "Gitmek"

#: bbpress/form-user-edit.php:90 bbpress/form-user-edit.php:93
#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1558
#: paid-memberships-pro/pages/confirmation.php:46
#: paid-memberships-pro/pages/confirmation.php:104
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: bbpress/form-user-edit.php:98 bbpress/form-user-login.php:17
#: bbpress/form-user-register.php:23 buddypress/members/register.php:37
#: kleo-framework/options/inc/fields/password/field_password.php:63
#: page-parts/general-popups.php:22 paid-memberships-pro/pages/account.php:55
#: paid-memberships-pro/pages/checkout.php:171
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: bbpress/form-user-login.php:22
#: kleo-framework/options/inc/fields/password/field_password.php:62
#: page-parts/general-popups.php:23 paid-memberships-pro/pages/checkout.php:180
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: bbpress/form-user-lost-pass.php:18 page-parts/general-popups.php:54
msgid "Username or Email"
msgstr "Kullanıcı adı veya E-posta"

#: bbpress/form-user-register.php:36 lib/menu-items.php:49
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"

#: buddypress/buddypress-functions.php:1858
msgid "show less"
msgstr "Küçült"

#: buddypress/buddypress-functions.php:1859
msgid "show more"
msgstr "Büyült"

#: buddypress/forums/index.php:86 buddypress/groups/single/forum/edit.php:47
#: buddypress/groups/single/forum.php:75 lib/item-likes.php:239
#: lib/widgets/recent_posts.php:160
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: buddypress/groups/single/admin.php:291 lib/theme-functions.php:691
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

#: kleo-framework/kleo.php:177
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:305
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Gerekli Eklentileri Yükleyin"

#: kleo-framework/kleo.php:178
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:306
msgid "Install Plugins"
msgstr "Eklentileri Yükleyin"

#: kleo-framework/kleo.php:179
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:307
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Eklenti Yükleme: %s"

#: kleo-framework/kleo.php:180
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:308
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Eklenti API ile ters gitti."

#: kleo-framework/kleo.php:181
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:310
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
"Bu tema şu eklenti gerektiriyor:\n"
" %1$s."
msgstr[1] ""
"Bu tema şu eklentileri gerektiriyor:\n"
" %1$s.\n"

#: kleo-framework/kleo.php:182
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:315
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
"Bu tema şu eklentiyi önerir:\n"
" %1$s."
msgstr[1] ""
"Bu tema şu eklentileri önerir:\n"
" %1$s."

#: kleo-framework/kleo.php:183
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins."
" Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"installed."
msgstr[0] ""
"Üzgünüz, ama\n"
" %s\n"
" eklentisini yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz. Yüklenmiş "
"eklenti alma konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""
"Üzgünüz, ama\n"
" %s\n"
" eklentilerini yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz. Yüklenmiş "
"eklenti alma konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun."

#: kleo-framework/kleo.php:184
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:340
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"Aşağıdaki gerekli eklenti şu anda etkin değil:\n"
" %1$s."
msgstr[1] ""
"Aşağıdaki gerekli eklentiler şu anda etkin değil:\n"
" %1$s."

#: kleo-framework/kleo.php:185
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:345
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
"Aşağıda önerilen eklenti şu anda etkin değil:\n"
" %1$s."
msgstr[1] ""
"Aşağıda önerilen eklentiler şu anda etkin değil:\n"
" %1$s."

#: kleo-framework/kleo.php:186
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin."
" Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Üzgünüz, ama%s eklentileri etkinleştirmek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz. Aktive eklentileri alma konusunda yardım için bu sitenin "
"yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""

#: kleo-framework/kleo.php:187
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:325
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Aşağıdaki eklenti bu tema ile maksimum uyumluluk sağlamak için en son sürüme "
"güncellenmiş olması gerekiyor:\n"
" %1$s."
msgstr[1] ""
"Aşağıdaki eklentiler bu tema ile maksimum uyumluluk sağlamak için en son "
"sürüme güncellenmiş olması gerekiyor:\n"
" %1$s.\n"

#: kleo-framework/kleo.php:188
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Üzgünüz, ama\n"
" %s \n"
"eklentisini güncelleştirmek için doğru izinlere sahip değilsiniz. Eklenti \n"
"Güncellenme \n"
"konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun."
msgstr[1] ""
"\n"
"Üzgünüz, ama\n"
" %s \n"
"eklentileri güncelleştirmek için doğru izinlere sahip değilsiniz. Eklenti \n"
"Güncellenme \n"
"konusunda yardım için bu sitenin yöneticisine başvurun.\n"

#: kleo-framework/kleo.php:189
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:355
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi yüklemeye başlayın"
msgstr[1] "Eklentileri yüklemeye başlayın"

#: kleo-framework/kleo.php:190
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] ""
"Yüklenmiş eklentiyi etkinleştirin\n"
msgstr[1] "Yüklenmiş eklentileri etkinleştirin"

#: kleo-framework/kleo.php:191
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:370
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Gerekli Eklentiler Yükleyici Sayfasına dön"

#: kleo-framework/kleo.php:192
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:372
#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:3104
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Eklenti Başarıyla Aktif Edildi."

#: kleo-framework/kleo.php:193
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tüm eklentiler başarıyla yüklendi ve aktif edildi. %s"

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:320
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
"plugin."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
"plugins."
msgstr[0] ""
"Maalesef, ancak %1$s eklentiyi yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz."
msgstr[1] ""
"Maalesef, ancak %1$s eklentiyi yüklemek için doğru izinlere sahip değilsiniz."

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Kullanılabilir bir güncelleme var: %1$s. "
msgstr[1] "Aşağıdaki eklentileri için güncellemeler var: %1$s."

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:335
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
"plugins."
msgstr[0] ""
"Maalesef, ancak %1$s eklentiyi güncellemek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz."
msgstr[1] ""
"Maalesef, ancak %1$s eklentilerini güncellemek için doğru izinlere sahip "
"değilsiniz."

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi güncellemeye başlayın"
msgstr[1] ""

#: kleo-framework/lib/class-tgm-plugin-activation.php:365
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Eklentiyi etkinleştirmeye başlayın"
msgstr[1] "Eklentileri etkinleştirmeye başlayın"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:205
msgid "Browse:"
msgstr "Gözat:"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:206
#: lib/plugin-sensei/config.php:56 lib/theme-functions.php:364
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:207
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Bulunamadı"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:208
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:210
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Gözat &#8220;%s&#8221;"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:214
#, php-format
msgid "Minute %s"
msgstr "Dakika% s"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:216
#, php-format
msgid "Week %s"
msgstr "Hafta% s"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:759
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:777
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:795
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:812
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:842
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:870
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:898
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1089
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:813
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:871
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1093
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "F"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:814
#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1097
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:843
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "W"

#: kleo-framework/lib/function-breadcrumb.php:1208
msgid "Split"
msgstr "Bölünmüş"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:308
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:309
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:352
msgid "Tag Archive for:"
msgstr "Arşiv için Etiket:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:359
msgid "Archive for category:"
msgstr "Kategori için Arşiv:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:363
msgid "Archive for date:"
msgstr "Bugüne Arşiv:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:367
msgid "Archive for month:"
msgstr "Ay için Arşiv:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:371
msgid "Archive for year:"
msgstr "Yıl için Arşiv:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:375
msgid "Author Archive"
msgstr "Yazar Arşivi"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:378
msgid "for:"
msgstr "için:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:391
msgid "search results for:"
msgstr "Arama sonuçları:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:395
msgid "search result for:"
msgstr "Arama sonuçları:"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:402
msgid "Search results for:"
msgstr "Arama sonuçları: "

#: kleo-framework/lib/function-core.php:406
msgid "To search the site please enter a valid term"
msgstr "Sitey içi arama yapmak için geçerli bir terim girin"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:418 lib/options.php:813
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:422
msgid "Error 404 - Page not found"
msgstr "Hata 404 - Sayfa bulunamadı"

#: kleo-framework/lib/function-core.php:430
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:191
msgid "Please connect your facebook account."
msgstr "Facebook hesabı bağlayın."

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:209
msgid "Registration is not open at this time. Please come back later."
msgstr ""
"Kayıt şu anda açık değil. \n"
"Lütfen daha sonra tekrar gel lütfen."

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:212
msgid ""
"Registration using Facebook is not currently allowed. Please use our "
"Register page"
msgstr ""
"Facebook ile Kayıt şu an izin verilmiyor. Bizim Kayıt sayfasını kullanın "
"lütfen"

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:228
msgid ""
"Your facebook account is not verified. You have to verify your account "
"before proceed login or registering on this site."
msgstr ""
"Facebook hesabınız doğrulanmadı. Giriş veya bu sitede kayıt geçmeden önce "
"hesabınız doğrulanmak zorunda."

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:233
msgid ""
"Please click again to login with Facebook and allow the application to use "
"your email address"
msgstr ""
"E-posta adresinizi kullanmak için uygulamayı Facebook ile giriş ve izin için "
"tekrar tıklayınız"

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:237
msgid ""
"We didn't find your name. Please complete your facebook account before "
"proceeding."
msgstr ""
"Biz hesabınızı bulamadık. Devam etmeden önce facebook hesabını doldurunuz."

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:347
msgid ""
"Thank you for registering. Please make sure to complete your profile fields "
"below."
msgstr ""
"Kayıt için teşekkür ederiz. \n"
"Aşağıdaki profil alanları doldurun emin olun."

#: kleo-framework/lib/function-facebook-login.php:423
#, php-format
msgid "%s became a registered member"
msgstr "% S kayıtlı üye oldu"

#: kleo-framework/metaboxes/init.php:815
msgid "Please Try Again"
msgstr "Tekrar deneyin Lütfen"

#: kleo-framework/metaboxes/init.php:832
msgid "Remove Embed"
msgstr "Embed kaldır"

#: kleo-framework/metaboxes/init.php:838
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
msgstr ""
"Embed kodu bulunamadı \n"
"%s. Daha fazla bilgi görüntüle"

#: kleo-framework/options/inc/fields/border/field_border.php:125
#: kleo-framework/options/inc/fields/spacing/field_spacing.php:191
#: lib/portfolio.php:147
msgid "All"
msgstr "Hepsi"

#: kleo-framework/options/inc/fields/slides/field_slides.php:73
#: kleo-framework/options/inc/fields/slides/field_slides.php:174
#: lib/post-types.php:188
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Yeni %s"

#: kleo-framework/options/inc/welcome/welcome.php:517 lib/post-types.php:190
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Gözat: %s"

#: lib/item-likes.php:167
msgid "Displays your most popular posts sorted by most liked"
msgstr "En popüler mesajlar en sevdim sıralama kriteri görüntüler"

#: lib/item-likes.php:224
msgid "Popular Posts"
msgstr "Popüler Yayınlar"

#: lib/item-likes.php:243
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"

#: lib/item-likes.php:247
msgid "Posts:"
msgstr "Mesajlar:"

#: lib/item-likes.php:252
msgid "Display like counts"
msgstr "Sayıları gibi Ekran"

#: lib/menu-custom.php:155
msgid "Choose icon"
msgstr "İcon Seçin"

#: lib/menu-custom.php:160
msgid "Before title"
msgstr "Önce Başlık"

#: lib/menu-custom.php:161
msgid "After title"
msgstr "Sonra Başlık"

#: lib/menu-custom.php:162
msgid "Just the icon"
msgstr "Sadece İcon"

#: lib/menu-custom.php:171
#: lib/plugin-menu-items-visibility-control/config.php:40
msgid "Enable Mega Menu for child items."
msgstr "Çocuk öğeler için Mega Menu etkinleştirin."

#: lib/menu-items.php:14
msgid "KLEO"
msgstr "KLEO"

#: lib/menu-items.php:39
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"

#: lib/menu-items.php:44
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: lib/menu-items.php:81
msgid "No items available here for the moment"
msgstr "Şu an için burada mevcut öğe yok"

#: lib/menu-items.php:90
msgid ""
"Some links are relative to the current user, and are not visible to visitors "
"who are not logged in."
msgstr ""
"Bazı linkler geçerli kullanıcıya görünür, ziyaretçiler için görünür değildir."

#: lib/menu-items.php:102
msgid "Add to Menu"
msgstr "Menü Ekle"

#: lib/metaboxes.php:371
msgid "Clients - link"
msgstr "Müşteriler - Link"

#: lib/metaboxes.php:388
msgid "Testimonial - Author description"
msgstr "Övgüleri - Yazar açıklaması"

#: lib/options.php:80
#, php-format
msgid ""
"<p>Theme customisations are done here. Make sure to <a target=\"_blank\" "
"href=\"%s\">Import Demo Content</a> first</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Tema özelleştirmeler burada yapılır\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Demo içeriği içe aktardığınızdan</a> \n"
" emin olun\n"
"</p>"

#: lib/options.php:288
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"

#: lib/options.php:290
msgid ""
"<p class=\"description\">Here you will set your site-wide preferences.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">Temanın Genel ayarlarının yapılacağı sayfadır.</p>"

#: lib/options.php:296
msgid "Enable maintenance mode."
msgstr "Bakım modunu etkinleştirin."

#: lib/options.php:297
msgid "Site visitors will see a banner with the message you set bellow."
msgstr "Site ziyaretçilerine bir bakım modu mesajı gösterilir."

#: lib/options.php:304
msgid "Message to show in maintenance mode"
msgstr "Bakım modu aktifleştirildiğinde gösterilecek mesaj"

#: lib/options.php:315
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: lib/options.php:316
msgid "Upload your own logo."
msgstr "Kendi Logonunuzu Yükleyin"

#: lib/options.php:324
msgid "Logo Retina"
msgstr "Retina Logo"

#: lib/options.php:325
msgid ""
"Upload retina logo. This is optional and should be double in size than "
"normal logo."
msgstr ""
"Retina logo yükleyin. Bu isteğe bağlıdır ve normal logo boyutundan çiftkat "
"büyük olmalıdır."

#: lib/options.php:332
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: lib/options.php:333
msgid "image that will be used as favicon (32px32px)."
msgstr ""
"Favicon olarak kullanılacak resim\n"
" (32px32px)."

#: lib/options.php:341
msgid "Apple Iphone Icon"
msgstr "Apple Iphone İcon"

#: lib/options.php:342
msgid "Apple Iphone Icon (57px 57px)."
msgstr ""
"Apple Iphone Simge (57px 57px).\n"

#: lib/options.php:350
msgid "Apple Iphone Retina Icon"
msgstr "Apple Iphone Retina Simge"

#: lib/options.php:351
msgid "Apple Iphone Retina Icon (114px 114px)."
msgstr "Apple Iphone Retina Simge (114px 114px)."

#: lib/options.php:359
msgid "Apple iPad Icon"
msgstr "Apple iPad Icon"

#: lib/options.php:360
msgid "Apple Iphone Retina Icon (72px 72px)."
msgstr "Apple Iphone Retina Icon (72px 72px)."

#: lib/options.php:368
msgid "Apple iPad Retina Icon"
msgstr "Apple iPad Retina Icon"

#: lib/options.php:369
msgid "Apple iPad Retina Icon (144px 144px)."
msgstr "Apple iPad Retina Icon (144px 144px)."

#: lib/options.php:376
msgid "JavaScript code"
msgstr "JavaScript Kodu"

#: lib/options.php:377
msgid ""
"Paste your Google Analytics, other tracking code or any script you need.<br/>"
" This will be loaded in the footer."
msgstr ""
"Google Analytics, diğer izleme kodu veya size gereken herhangi bir komut "
"yapıştırın\n"
".<br/>\n"
" Bu altbilgi olarak yüklenecektir."

#: lib/options.php:384
msgid "Quick css"
msgstr "Hızlı css"

#: lib/options.php:385
msgid "Place you custom css here"
msgstr "Buraya özel kendi CSS kodlarınızı yerleştirebilirsiniz"

#: lib/options.php:392
msgid "Enable socket text"
msgstr "Soket metni etkinleştirin"

#: lib/options.php:393
msgid "Enable text under the footer widgets area"
msgstr "Footer widget alanı altında ki metni etkinleştirin"

#: lib/options.php:401
msgid "Footer Text"
msgstr "Altbilgi Metin"

#: lib/options.php:402
msgid ""
"You can use shortcodes in your footer text like: [site-url] [current-year]"
msgstr ""
"Altbilgi metninde kısa kod kullanabilirsiniz. Örn: \n"
"[site-url] [current-year]"

#: lib/options.php:412
msgid "Layout settings"
msgstr "Düzen ayarları"

#: lib/options.php:414
msgid "<p class=\"description\">Here you set options for the layout.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
"Burada sayfa düzeni seçeneklerini ayarlayabilirsiniz.\n"
"</p>"

#: lib/options.php:421
msgid "Site Layout"
msgstr "Site Düzeni"

#: lib/options.php:422
msgid "Select between wide or boxed site layout"
msgstr "Tam sayfa genişliği veya özel bir genişlik ayarlayabilirsiniz."

#: lib/options.php:432
msgid "Site Width"
msgstr "Site Genişliği"

#: lib/options.php:444
msgid "- Background"
msgstr "- Arka plan"

#: lib/options.php:445
msgid "Select your boxed background"
msgstr "Senin kutulu arka plan seçin"

#: lib/options.php:455
msgid "Main Layout"
msgstr "Ana Düzeni"

#: lib/options.php:456
msgid ""
"Select main content and sidebar alignment. Choose between 1, 2 or 3 column "
"layout."
msgstr ""
"Ana içerik ve kenar çubuğu hizalamasını seçin. 1, 2 veya 3 sütun düzeni "
"arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:471
msgid "Main content width for one sidebar templates"
msgstr "1 kenar çubuğu için Ana menü çubuğu genişliği"

#: lib/options.php:479
msgid "Main content width for two sidebars templates"
msgstr "İki kenar çubuğunu şablonları için Ana menü çübuğu içerik genişliği"

#: lib/options.php:488
msgid "Enable Go Up button"
msgstr ""
"Yukarı \n"
"Git\n"
" düğmesini etkinleştirin"

#: lib/options.php:489
msgid ""
"Enable or disable the button in the right down corner that takes you to the "
"top of the screen."
msgstr "Yukarı Git düğmesini etkinleştirin veya devredışı bırakın."

#: lib/options.php:497 lib/options.php:1690
msgid "Page Title location"
msgstr "Sayfa Başlığı konumu"

#: lib/options.php:498 lib/options.php:1691
msgid ""
"Choose where to show page title. In the breadcrumb section or in the main "
"content"
msgstr ""
"Sayfa başlığı göstermek için yeri seçin. Kırıntı bölümünde veya ana içerik"

#: lib/options.php:506
msgid "Enable Contact form"
msgstr ""
"İletişim formunu etkinleştirin\n"

#: lib/options.php:507
msgid "Enable or disable the contact form bottom screen"
msgstr "İletişim Formunu etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz."

#: lib/options.php:514
msgid "TO email"
msgstr "Kime?"

#: lib/options.php:515
msgid "Enter a valid email address where the emails are sent to"
msgstr "E-postaların gönderileceği geçerli bir e-posta adresi girin"

#: lib/options.php:524
msgid "Contact form title"
msgstr "İletişim formu başlığı"

#: lib/options.php:533
msgid "Contact form text"
msgstr "İletişim formu metni"

#: lib/options.php:562
msgid "Header options"
msgstr "Üstbilgi seçenekleri"

#: lib/options.php:564
msgid "<p class=\"description\">Customize header appearance</p>"
msgstr ""
"<p class = \"description\"> Üst bilgi görünümünü özelleştirebilirsiniz. </ p>"

#: lib/options.php:569
msgid "Header Layout"
msgstr "Üstbilgi Düzeni"

#: lib/options.php:570
msgid "Select how you want your header format"
msgstr "Listelenen üst düzenden her hangi birini seçebilirsiniz."

#: lib/options.php:583
msgid "Header Banner content"
msgstr "Başlık Banner içeriği"

#: lib/options.php:590
msgid "Main Menu Font size"
msgstr "Ana Menü Yazı boyutu"

#: lib/options.php:591
msgid "Font size in pixels. Default: 12"
msgstr ""
"Yazı tipi boyutu \n"
"pikseli \n"
". Varsayılan: 12"

#: lib/options.php:597
msgid "Main Menu Height"
msgstr "Ana Menü Yüksekliği"

#: lib/options.php:598
msgid "Set your header height expressed in pixels. Example: 88"
msgstr "Piksel ifade sizin başlık yüksekliğini ayarlayın. Örnek: 88"

#: lib/options.php:604
msgid "Display top bar"
msgstr "Üst çubuğunu görüntülemek"

#: lib/options.php:605
msgid ""
"Enable or disable the top bar.<br> See Social icons tab to enable the social "
"icons inside it.<br> Set a Top menu from  Appearance - Menus "
msgstr ""
"Üst çubuğunu etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak Sosyal simgeler sekmesi "
"içindeki sosyal simgeleri etkinleştirmek için bkz <br> Görünüm gelen bir Top "
"Set menü <br> -.. Menüleri"

#: lib/options.php:611
msgid "Top bar - Darker background"
msgstr "Üst çubuk - Koyu daha arka plan"

#: lib/options.php:613
msgid ""
"Make the Top bar background a little darker instead of same header color. "
"This is based on Styling options - Header."
msgstr ""
"Üstteki çubuk arka planını, aynı üstbilgi rengi yerine biraz daha koyu yapın."
" Bu, Şekillendirme seçeneklerine - Üstbilgiye dayanıyor."

#: lib/options.php:619
msgid "Show language switch"
msgstr "Dil çubuğunu göster"

#: lib/options.php:620
msgid "Works only when WPML plugin is enabled."
msgstr "WPML eklenti etkin olduğunda çalışır."

#: lib/options.php:626
msgid "Sticky Main menu"
msgstr "Yapışkan Ana Menü"

#: lib/options.php:627
msgid "Enable or disable the sticky menu."
msgstr "Etkinleştirin veya yapışkan menü devre dışı bırakın."

#: lib/options.php:634
msgid "Resize logo on scroll"
msgstr "Kaydırma logo yeniden boyutlandırma"

#: lib/options.php:635
msgid "Enable or disable logo resizing when scrolling down the page"
msgstr ""
"Sayfa aşağı kaydırma yaparken etkinleştirin veya logo boyutlandırma devre "
"dışı"

#: lib/options.php:642
msgid "Transparent Main Menu"
msgstr "Saydam Ana Menü"

#: lib/options.php:643
msgid "Enable or disable main menu background transparency"
msgstr "Etkinleştirin veya ana menü arka plan saydamlığı devre dışı"

#: lib/options.php:649
msgid "Ajax Search in menu"
msgstr "Menüden Ajax Arama"

#: lib/options.php:651
msgid "Enable or disable the button for search."
msgstr "Etkinleştirin veya arama için düğmesini devre dışı."

#: lib/options.php:659
msgid "Search context"
msgstr "Arama bağlamı"

#: lib/options.php:670
msgid "Title/Breadcrumb Section"
msgstr "Başlık / Breadcrumb Bölüm"

#: lib/options.php:671
msgid ""
"Settings for the title/breadcrumb section that comes just after the menu.<br>"
"To <strong>Style this section</strong> go to Styling options - Alternate"
msgstr ""
"Settings for the title/breadcrumb section that comes just after the menu.<br>"
"To <strong>Style this section</strong> go to Styling options - Alternate"

#: lib/options.php:677 lib/options.php:1698
msgid "Show breadcrumb"
msgstr "Kırıntı Göster"

#: lib/options.php:678 lib/options.php:1699
msgid "Enable or disable the site path under the page title."
msgstr ""
"Etkinleştirin veya sayfa başlığı altında yer yolunu devre dışı bırakın."

#: lib/options.php:684 lib/options.php:1712
msgid "Main menu info"
msgstr "Ana menü bilgisi"

#: lib/options.php:685
msgid ""
"This text displays next to the main menu. To disable it just delete the "
"whole text."
msgstr ""
"Bu metin sonraki ana menüye görüntüler. Sadece tüm metni silmek devre dışı "
"bırakmak için."

#: lib/options.php:692
msgid "Title/Breadcrumb layout"
msgstr "Başlık / Breadcrumb düzeni"

#: lib/options.php:693
msgid "Select the appearance for the title and breadcrumb section"
msgstr "Başlık ve kırıntı bölümü için görünüm seçin"

#: lib/options.php:718
msgid "Padding"
msgstr "Dolgu"

#: lib/options.php:719
msgid "Set a top/bottom padding for the title section"
msgstr "Başlık bölümü için bir üst / alt dolgu ayarlayın"

#: lib/options.php:720
msgid "Defined in px. Enter values without px"
msgstr ""
"Px tanımlanmıştır. \n"
"Px olmadan değerleri girin"

#: lib/options.php:744
msgid "<p class=\"description\">Here you can enable side menu.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
"Burada yan menüsünü etkinleştirebilirsiniz.\n"
"</p>"

#: lib/options.php:750
msgid "Enable side menu on your site"
msgstr "Sitenizde yan menüyü etkinleştirin"

#: lib/options.php:751
msgid "This will load the side menu functionality"
msgstr "Bu yan menü işlevselliği yükleyecektir"

#: lib/options.php:759
msgid "Add toggle button on your main menu"
msgstr "Ana menüde değiştirme düğmesini ekle"

#: lib/options.php:760
msgid "It will appear at the end of your primary menu"
msgstr "Bu birincil menünün sonunda görünecektir"

#: lib/options.php:768
msgid "Replace the default Mobile Menu with the Side Menu"
msgstr "Yan Menü ile varsayılan Mobil Menüsü değiştirin"

#: lib/options.php:769
msgid ""
"When you click the menu icon on mobile, the side menu will open instead of "
"the normal menu"
msgstr ""
"Cep menü simgesini tıkladığınızda, yan menü yerine, normal menüsü açılacaktır"

#: lib/options.php:776
msgid "Side menu position"
msgstr "Yan menü konumu"

#: lib/options.php:777
msgid "Where the side menu will appear"
msgstr ""
"Yan menü \n"
"Nerede \n"
"belirecektir "

#: lib/options.php:785
msgid "Side menu type"
msgstr "Yan menü tipi"

#: lib/options.php:786
msgid "Type of side menu appearance"
msgstr "Yan menü görünümü Tipi"

#: lib/options.php:794
msgid "Before Menu text"
msgstr "Menü metinden önce"

#: lib/options.php:802
msgid "After Menu text"
msgstr "Menü metinden sonra"

#: lib/options.php:815
msgid "<p class=\"description\">Settings related to blog</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
"Blog ile ilgili Ayarlar\n"
"</p>"

#: lib/options.php:821
msgid "Blog Page Layout"
msgstr "Blog Sayfası Düzeni"

#: lib/options.php:822
msgid "Select your blog layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Blogunuza düzenini seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:836
msgid "Categories/Archives Layout"
msgstr "Kategoriler / Arşiv Düzen"

#: lib/options.php:837
msgid ""
"Select your blog categories layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Blogunuza kategorileri düzeni seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:852
msgid "Single Post page Layout"
msgstr "Tek Mesaj sayfa Düzeni"

#: lib/options.php:853
msgid ""
"Select your Blog post page layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Blog sonrası sayfa düzenini seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:869
msgid "Display type"
msgstr "Ekran tipi"

#: lib/options.php:870
msgid "How your blog posts will display"
msgstr "Blogunuza Mesajları gösterecektir nasıl"

#: lib/options.php:879
msgid "Posts per row"
msgstr "Satır başına Mesajlar"

#: lib/options.php:880
msgid "How many columns to have in the grid"
msgstr "Izgara var kaç sütun"

#: lib/options.php:887
msgid "Enable Layout Switcher Icons"
msgstr "Düzen Switcher Simgeler etkinleştirin"

#: lib/options.php:888
msgid "Let your visitors switch the layout of the Blog page"
msgstr "Ziyaretçilerinizin blog sayfasının düzenini değiştirmek edelim"

#: lib/options.php:895
msgid "Enabled Layouts"
msgstr "Etkin Düzenleri"

#: lib/options.php:904
msgid "Featured content display type"
msgstr "Sunulan içerik ekran tipi"

#: lib/options.php:912
msgid "Featured articles per row"
msgstr "Satır başına Öne makaleler"

#: lib/options.php:921
msgid "Meta settings"
msgstr "Meta ayarları"

#: lib/options.php:922
msgid "Enable/disable the display of post meta like author, categories, date"
msgstr ""
"Yazı, kategori, tarih gibi post meta görüntüsünü etkinleştirme / devre dışı "
"bırakma"

#: lib/options.php:928
msgid "Display post meta on archive listing"
msgstr "Arşiv liste Ekran sonrası meta"

#: lib/options.php:929
msgid ""
"If you want to show meta info in Blog posts listing like Author, Date, "
"Category"
msgstr ""
"Eğer Yazar gibi listeleme blog mesaj meta bilgi göstermek istiyorsanız, "
"Tarih, Kategori"

#: lib/options.php:935
msgid "Display post meta in Single post page"
msgstr "Tek sonrası sayfasında Ekran sonrası meta"

#: lib/options.php:936
msgid "If enabled it will show post info like author, categories"
msgstr "Etkin Eğer yazar, kategoriler gibi sonrası bilgi gösterecektir"

#: lib/options.php:943
msgid "Display Meta Fields"
msgstr ""
"Görüntü\n"
" \n"
"Meta\n"
" \n"
"Alanları"

#: lib/options.php:944
msgid ""
"What fields do you want displayed? Link fields will only work if BuddyPress "
"is active."
msgstr ""
"Hangi alanların\n"
" \n"
"görüntülenmesini\n"
" \n"
"ister misin\n"
"? \n"
"Link\n"
" \n"
"alanları\n"
" \n"
"yalnızca benim tahminim etkin olması durumunda çalışır\n"
"."

#: lib/options.php:951
msgid "Post meta separator"
msgstr "Post meta ayırıcı"

#: lib/options.php:952
msgid "Customize your post meta separator."
msgstr "Mesaj meta ayırıcınızı özelleştirin."

#: lib/options.php:958
msgid "Post meta style for standard layout"
msgstr "Standart düzeni için Post meta tarzı"

#: lib/options.php:959
msgid ""
"How the display meta, left side or under the title. Applies to standard "
"layout only."
msgstr ""
"Ekran meta, başlığın solunda mı yoksa altında mı. Yalnızca standart düzen "
"için uygundur."

#: lib/options.php:971
msgid "Display media on post page"
msgstr "Sonrası sayfasındaki Ekran medya"

#: lib/options.php:972
msgid ""
"If you want to show image/gallery/video/audio before the post on single page"
msgstr ""
"Eğer tek bir sayfada yazılan öncesi görüntü / galeri / video / ses göstermek "
"istiyorsanız"

#: lib/options.php:978
msgid "Get Featured image from content"
msgstr "Içerik Sunulan görüntü alın"

#: lib/options.php:979
msgid ""
"If you have not set a Featured image allow the system to show the first "
"image from post content on archive pages"
msgstr ""
"Eğer arşiv sayfalarında sonrası içeriğinden ilk resmi göstermek için izin "
"sistemi bir Öne görüntüyü ayarlamak yoksa"

#: lib/options.php:987
msgid "Default Featured Image Placeholder"
msgstr "Standart Seçme Görüntü tutucu"

#: lib/options.php:988
msgid ""
"If your post does not have a Featured image set then show a default image on "
"archive pages."
msgstr ""
"Yazınızı set bir Öne görüntüyü yoksa o arşiv sayfalarında varsayılan görüntü "
"göstermek."

#: lib/options.php:993
msgid "Enable post navigation"
msgstr "Post navigasyonunu etkinleştir"

#: lib/options.php:994
msgid "Display previous and next post navigation"
msgstr "Önceki ve sonraki posta navigasyonunu görüntüleme"

#: lib/options.php:1000
msgid "Enable related posts"
msgstr "İlgili mesajları etkinleştirin"

#: lib/options.php:1001
msgid "Display related posts in single blog entry"
msgstr "Tek blog girdisinde Ekran ile ilgili mesajlar"

#: lib/options.php:1007
msgid "Enable custom posts related"
msgstr ""
"Özel\n"
" \n"
"mesajlar\n"
" \n"
"ile ilgili\n"
" \n"
"etkinleştir\n"
" "

#: lib/options.php:1008
msgid "Display related posts in custom post type single entry"
msgstr ""
"İlgili yayınlar\n"
", özel\n"
" \n"
"yazı\n"
" \n"
"tipi\n"
" \n"
"tek giriş\n"
" \n"
"ekranı\n"
" "

#: lib/options.php:1017
msgid "Pages"
msgstr "Sayfa"

#: lib/options.php:1018
msgid "<p class=\"description\">Settings related to Pages</p>"
msgstr "<p class=\"description\">Settings related to Pages</p>"

#: lib/options.php:1023
msgid "Enable Media on single page"
msgstr "Medyayı tek sayfada etkinleştir"

#: lib/options.php:1024
msgid "Video, Sound or Image Thumbnail will appear before post content"
msgstr "Video, Ses veya Görüntü Küçük resim yazı içeriği daha önce görünür"

#: lib/options.php:1030
msgid "Enable Page comments"
msgstr "Sayfa yorumlar etkinleştir"

#: lib/options.php:1031
msgid ""
"If you enable this make sure you have checked also Settings - Discussion - "
"Allow people to post comments on new articles "
msgstr ""
"Bunu etkinleştirirseniz, Ayarlar - Tartışma - Kullanıcıların yeni makalelere "
"yorum göndermelerine izin ver'i işaretlediğinizden emin olun."

#: lib/options.php:1051
msgid "Social Share"
msgstr "Sosyal Paylaşım"

#: lib/options.php:1059
msgid "Enable Social share"
msgstr "Sosyal payı etkinleştirin"

#: lib/options.php:1060
msgid "Display social share icons after single blog entry."
msgstr ""
"Tek bir blog girişinden sonra sosyal paylaşım simgelerini görüntüleyin."

#: lib/options.php:1068
msgid "Social share Post types"
msgstr "Sosyal paylaşım Yazı türleri"

#: lib/options.php:1079
msgid "Exclude social share by Post IDs"
msgstr "Post Kimlikleri ile sosyal paylaşım hariç"

#: lib/options.php:1080
msgid "List of Post IDs separated by comma to exclude from showing."
msgstr ""
"Virgül ile gösterilen dışlamak için ayrılmış Post Kimliklerinin listesi."

#: lib/options.php:1087
msgid "Enable post likes"
msgstr "Sonrası seviyor etkinleştirin"

#: lib/options.php:1088
msgid "Allow people to like your post"
msgstr "Insanların yazı gibi izin"

#: lib/options.php:1095
msgid "Exclude IDs"
msgstr "Kimlikleri hariç tut"

#: lib/options.php:1096
msgid "List of Post IDs separated by comma to exclude from showing likes"
msgstr "Virgülle ayrılmış Posta kimlikleri listesi seviyor gösteren dışlanacak"

#: lib/options.php:1103
msgid "Enable Likes by Ajax"
msgstr "Ajax tarafından Beğeni etkinleştirin"

#: lib/options.php:1104
msgid ""
"Get the likes count by Ajax if you have cached content. <br> NOTE: Not "
"recommended. This will increase page load DRAMATICALLY."
msgstr ""
"Önbellek içeriğiniz varsa, Ajax tarafından beğenilen sayıları alın. <br> NOT:"
" Önerilmez. Bu sayfa yükünü DRAMATICALLY artırır."

#: lib/options.php:1111
msgid "0 likes text"
msgstr "0 metni seviyor"

#: lib/options.php:1112
msgid "Text to show in case the post has no likes"
msgstr "Durumda göstermek için Metin sonrası hiçbir seviyor vardır"

#: lib/options.php:1120
msgid "1 like text"
msgstr "1 benzeri bir metin"

#: lib/options.php:1121
msgid "Text to show in case the post has 1 like"
msgstr "Metin sonrası gibi 1 olması durumunda göstermek için"

#: lib/options.php:1128 lib/options.php:1136
msgid "More than 1 like text"
msgstr "Daha fazla 1 benzeri bir metin"

#: lib/options.php:1129
msgid "Text to show in case the post has more than 1 like"
msgstr "Metin durumda sonrası fazla 1 gibi vardır göstermek için"

#: lib/options.php:1137
msgid "Text to show in case user has already liked the post"
msgstr "Zaten yazı sevdim olan Metin durumda kullanıcı göstermek için"

#: lib/options.php:1144
msgid "Text on icon hover"
msgstr "Simgesi vurgulu Metin"

#: lib/options.php:1145
msgid "Text that shows when hovering the icon"
msgstr "Simgesini gezinip zaman gösterir Metin"

#: lib/options.php:1198
msgid "Styling options"
msgstr "Styling seçenekleri"

#: lib/options.php:1424
msgid "Fonts"
msgstr "Fontları"

#: lib/options.php:1425
msgid ""
"<p class=\"description\">Customize font options for body text and headings."
"</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
"gövde metni ve başlıklar için yazı tipi seçeneklerini özelleştirin\n"
".</p>"

#: lib/options.php:1432 lib/post-types.php:19
msgid "Portfolio"
msgstr "Portföy"

#: lib/options.php:1434
msgid ""
"<p class=\"description\">Portfolio related settings. Please re-save "
"permalinks when changing slugs or archive page.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
" Portföy ilgili ayarları. Salyangozlar veya arşiv sayfasını değiştirirken "
"kalıcı bağlantı yeniden kaydedin.\n"
"</p>"

#: lib/options.php:1440
msgid "Custom page for Portfolio Archive"
msgstr "Portföy Arşiv için özel sayfa"

#: lib/options.php:1450
msgid "Portfolio Page"
msgstr "Portföy Sayfası"

#: lib/options.php:1458
msgid "Portfolio name"
msgstr "Portföy adı"

#: lib/options.php:1466
msgid "Portfolio link"
msgstr "Portföy bağlantısı"

#: lib/options.php:1474
msgid "Display style for Portfolio page"
msgstr "Portföy sayfası için Ekran tarzı"

#: lib/options.php:1489
msgid "Title style"
msgstr "Başlık stili"

#: lib/options.php:1501
msgid "Show/Hide subtitle"
msgstr "Göster / gizle altyazı"

#: lib/options.php:1509
msgid "Number of items per row"
msgstr "Satır başına öğe sayısı"

#: lib/options.php:1517
msgid "Show categories filter on portfolio page"
msgstr "Show categories portföy sayfasında filtre"

#: lib/options.php:1529
msgid "Thumbnail image size"
msgstr "Küçük resim görüntü boyutu"

#: lib/options.php:1530
msgid ""
"Set your portfolio image size in portfolio list. Defined in pixels. If you "
"are using video items, use a 16:9 size format"
msgstr ""
"Portföy listesinde portföy görüntü boyutunu ayarlayın. \n"
"Piksel tanımlanmıştır. \n"
"9 boyut biçimi: Video öğeler kullanıyorsanız, 16 kullanın"

#: lib/options.php:1536
msgid "Portfolio Single Item Page"
msgstr "Portföy Tek Ürün Sayfası"

#: lib/options.php:1537
msgid "Settings for portfolio item page"
msgstr "Portföy madde sayfası ayarları"

#: lib/options.php:1543
msgid "Display media on single portfolio page"
msgstr "Tek portföy sayfasındaki Ekran medya"

#: lib/options.php:1544
msgid ""
"If you want to show image/gallery/video before the content on single "
"portfolio page"
msgstr ""
"Tek portföy sayfadaki içeriğin önce resim / galeri / video göstermek "
"istiyorsanız"

#: lib/options.php:1550
msgid "Show back to Portfolio icon(bottom of single portfolio item page)"
msgstr "Portföy simgesine geri göster (tek portföy öğe sayfanın alt)"

#: lib/options.php:1557
msgid "Enable comments on portfolio single page"
msgstr "Portföy tek sayfadaki yorumlarını etkinleştir"

#: lib/options.php:1564
msgid "Enable portfolio navigation"
msgstr "Portföy navigasyon etkinleştirin"

#: lib/options.php:1579
msgid "Buddypress"
msgstr "BuddyPress"

#: lib/options.php:1581
msgid "<p class=\"description\">Buddypress related settings</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
" BuddyPress ile ilgili ayarlar\n"
"</p>"

#: lib/options.php:1588
msgid "Default Layout"
msgstr "Standart Düzeni"

#: lib/options.php:1589
msgid ""
"Select your Buddypress pages layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Senin BuddyPress sayfa düzeni seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1604
msgid "Members Directory Layout"
msgstr "Üye Rehberi Düzeni"

#: lib/options.php:1605
msgid ""
"Select your Buddypress Members directory layout. Choose between 1, 2 or 3 "
"column layout."
msgstr ""
"Senin BuddyPress Üye dizin düzenini seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1621
msgid "Member Profile Layout"
msgstr "Üye Profili Düzeni"

#: lib/options.php:1622
msgid ""
"Select your Member profile layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Lütfen Üye profil düzenini seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1638
msgid "Groups Layout"
msgstr "Gruplar Düzeni"

#: lib/options.php:1639
msgid ""
"Select your Groups pages layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Senin Gruplar sayfaları düzeni seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1655
msgid "Activity Layout"
msgstr "Etkinlik Düzeni"

#: lib/options.php:1656
msgid ""
"Select your Activity pages layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Etkinlik sayfaları düzeni seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1672
msgid "Register page Layout"
msgstr "Sayfa Düzeni Kayıt"

#: lib/options.php:1673
msgid ""
"Select your Register page layout. Choose between 1, 2 or 3 column layout."
msgstr ""
"Senin Kayıt sayfa düzenini seçin. \n"
"1, 2 veya 3 sütun düzeni arasında seçim yapın."

#: lib/options.php:1705
msgid "Custom main menu info"
msgstr "Özel Ana menü bilgisi"

#: lib/options.php:1706
msgid "Add a custom text in the main menu to show only on Buddypress pages."
msgstr ""
"Sadece BuddyPress sayfalarında göstermek için ana menüdeki özel bir metin "
"ekleyin."

#: lib/options.php:1714
msgid "This text displays next to the main menu"
msgstr "Bu metin görüntüler ana menüye yanında"

#: lib/options.php:1721
msgid "Hide Breadcrumb section for Profile pages"
msgstr "Profil sayfaları için Breadcrumb bölümünü gizle"

#: lib/options.php:1722
msgid ""
"If enabled the breadcrumb section will be hidden. Best used when you enable "
"full width profile page below"
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, sayfa taşıtı bölümü gizlenecektir. Aşağıda tam genişlikte "
"profil sayfası etkinleştirdiğinizde en iyi kullanılır"

#: lib/options.php:1728
msgid "Enable Full width Profile Header"
msgstr "Tam Genişlikte Profili Etkinleştir"

#: lib/options.php:1729
msgid "If enabled it will show the profile Photo in full width"
msgstr "Etkinleştirilirse,  fotoğrafı Tam genişlikte gösterecektir"

#: lib/options.php:1735
msgid "Enable Full width Group Header"
msgstr "Tam Genişlikle Grubu Etkinleştir"

#: lib/options.php:1736
msgid "If enabled it will show the Group Photo section in full width"
msgstr "Etkinleştirilirse Grup Fotoğraf bölümünü tam genişlikte gösterecektir"

#: lib/options.php:1742
msgid "Enable online status"
msgstr "Çevrimiçi durumunu etkinleştirme"

#: lib/options.php:1743
msgid "If enabled it will show a colored dot next to each member avatar"
msgstr "Etkin Eğer her üye avatar yanında renkli bir nokta gösterecektir"

#: lib/options.php:1749
msgid "Enable member navigation"
msgstr "Etkinleştirmek üye navigasyon"

#: lib/options.php:1750
msgid "Display previous and next member navigation"
msgstr "Ekran önceki ve sonraki üye navigasyon"

#: lib/options.php:1756
msgid "Live Notifications interval"
msgstr "Canlı Bildirimler aralığı"

#: lib/options.php:1763
msgid "Members per page"
msgstr "Sayfa başına Üyeler"

#: lib/options.php:1764
msgid "How many members to show per page in the Members Directory"
msgstr "Kaç üyeler Üyeler Directory sayfa başına göstermek için"

#: lib/options.php:1770
msgid "Groups per page"
msgstr "Sayfa başına Grupları"

#: lib/options.php:1771
msgid "How many groups to show per page in the Groups Directory"
msgstr "Kaç gruplar Gruplar Directory sayfa başına göstermek için"

#: lib/options.php:1785
msgid "Woocommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: lib/options.php:1793
msgid "Woocommerce Pages Layout"
msgstr "WooCommerce Sayfalar Düzen"

#: lib/options.php:1794
msgid "Select the layout to use in Woocommerce pages."
msgstr "WooCommerce sayfalarında kullanmak üzere düzeni seçin."

#: lib/options.php:1810
msgid "Woocommerce Category Layout"
msgstr "WooCommerce Kategori Düzeni"

#: lib/options.php:1811
msgid "Select the layout to use in Woocommerce product listing pages."
msgstr "WooCommerce ürün listeleme sayfalarında kullanmak üzere düzeni seçin."

#: lib/options.php:1826
msgid "Menu cart location"
msgstr "Menü sepeti yeri"

#: lib/options.php:1827
msgid "Shopping Cart in header menu location"
msgstr "Başlık menüsü konumda Alışveriş Sepeti"

#: lib/options.php:1837
msgid "Mobile menu Cart Icon"
msgstr "Mobile menüsü Sepeti Simge"

#: lib/options.php:1838
msgid "This will show on mobile menu a shop icon with the number of cart items"
msgstr ""
"Bu mobil menüsünde sepeti öğeleri sayısı ile bir dükkan simgesi gösterecektir"

#: lib/options.php:1845
msgid "Product image effect"
msgstr "Ürün görüntü efekti"

#: lib/options.php:1846
msgid "The effect on products listing when hovering an image."
msgstr "Görüntüyü gezinip zaman listeleme ürünlere etkisi."

#: lib/options.php:1856
msgid "Enable product listing Appear Animation"
msgstr "Ürün listeleme Animasyon Görünüyor etkinleştirin"

#: lib/options.php:1857
msgid "On product listing the products will have a appear animation."
msgstr "Olacak ürünlerin listesini ürün üzerinde bir animasyon görünür"

#: lib/options.php:1864
msgid "Show percentage badge on products list"
msgstr "Ürünleri listesinde yüzde rozeti göster"

#: lib/options.php:1865
msgid "This will replace the \"Sale\" badge with \"SAVE UP TO xx%\""
msgstr "Bu \"% xx İÇİN TASARRUF UP\" ile \"Satış\" rozeti yerini alacak"

#: lib/options.php:1872
msgid "Custom Badge color"
msgstr "Özel Rozet rengi"

#: lib/options.php:1880
msgid "Custom Badge Background"
msgstr "Özel Rozet Arkaplan"

#: lib/options.php:1888
msgid "Show NEW badge for new products added"
msgstr "Yeni ürünler için yeni rozet eklendi"

#: lib/options.php:1895
msgid "Show excerpt on product page"
msgstr "Haritayı ürün sayfasında alıntı"

#: lib/options.php:1902
msgid "Enable product navigation"
msgstr "Etkinleştirmek ürün navigasyon"

#: lib/options.php:1909
msgid "Manage account in Buddypress"
msgstr "Buddypress'te hesabı yönetin"

#: lib/options.php:1910
msgid "Integrates \"My Account\" into Buddypress profile tabs"
msgstr "Buddypress profil sekmelerine \"Hesabım\" ı entegre eder"

#: lib/options.php:1917
msgid "Number of days to treat a product as new"
msgstr "Bir ürünün yeni olarak muamele edilmesi için gün sayısı"

#: lib/options.php:1918
msgid ""
"For how many days to show the NEW badge once a product is added to the shop."
msgstr ""
"Bir defaya mahsus olarak YENİ rozeti göstermek için kaç gün boyunca bir ürün "
"dükkana eklenir."

#: lib/options.php:1925
msgid "Catalog mode"
msgstr "Katalog modu"

#: lib/options.php:1926
msgid ""
"If you enable catalog mode will disable Add To Cart buttons, Checkout and "
"Shopping cart."
msgstr ""
"Eğer Sepeti düğmeleri, Checkout ve Alışveriş sepeti Ekle devre dışı bırakır "
"katalog modunu etkinleştirin."

#: lib/options.php:1935
msgid "Disable prices"
msgstr "Devre Dışı fiyatları"

#: lib/options.php:1936
msgid "Disable prices on category pages and product page"
msgstr "Kategori sayfaları ve ürün sayfasında fiyatları devre dışı bırakın"

#: lib/options.php:1946
msgid "Shop Products Columns"
msgstr "Mağaza Ürünleri Kolonlar"

#: lib/options.php:1947
msgid "Select the number of columns to use for products display."
msgstr "Ürünler ekran için kullanılacak sütun sayısını seçiniz."

#: lib/options.php:1959
msgid "Shop Products per page"
msgstr "Sayfa başına Mağaza Ürünleri"

#: lib/options.php:1960
msgid "How many products to show per page"
msgstr "Kaç ürünler sayfa başına göstermek için"

#: lib/options.php:1966
msgid "Related Products number"
msgstr "İlgili Ürünler sayısı"

#: lib/options.php:1967
msgid "Select the number of related products to show on product page."
msgstr "Ürün sayfasında göstermek için ilgili ürünlerin sayısını seçin."

#: lib/options.php:1979
msgid "Upsell Products number"
msgstr "Israr Ürünleri numarası"

#: lib/options.php:1980
msgid "Select the number of upsell products to show on product page."
msgstr "Ürün sayfasında göstermek için Satışı ürünlerin sayısını seçin."

#: lib/options.php:1992
msgid "Cross-sell Products number"
msgstr "Çapraz-sat Ürünleri sayı"

#: lib/options.php:1993
msgid "Select the number of Cross-sell products to show on cart page."
msgstr ""
"Sepeti sayfasında göstermek için Çapraz-satım ürünlerinin sayısını seçin."

#: lib/options.php:2011
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: lib/options.php:2018
msgid "bbPress Pages Layout"
msgstr "bbPress Sayfalar Düzen"

#: lib/options.php:2019
msgid "Select the layout to use in bbPress pages."
msgstr "BbPress sayfalarında kullanmak üzere düzeni seçin."

#: lib/options.php:2049
msgid "Memberships"
msgstr "Üyelikler"

#: lib/options.php:2051
msgid ""
"<p class=\"description\">Settings related to membership. You need to have "
"Paid Memberships Pro plugin activated</p>"
msgstr ""
"<P class = \"description\"> üyeliğine ilişkin ayarlar. \n"
"Sen Üyelikleri Ücretli olması gerekir aktive Pro eklentisi </ p>"

#: lib/options.php:2056
msgid "Membership settings"
msgstr "Üyelik ayarları"

#: lib/options.php:2073
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"

#: lib/options.php:2080
msgid "Admin toolbar"
msgstr "Yönetici araç çubuğu"

#: lib/options.php:2081
msgid "Enable or disable wordpress default top toolbar"
msgstr "Etkinleştirin veya wordpress varsayılan üst araç çubuğunu devre dışı"

#: lib/options.php:2087
msgid "Login redirect for Popup"
msgstr "Popup için yönlendirme Ol"

#: lib/options.php:2088
msgid ""
"Select the redirect action taken when members login from the popup window."
msgstr ""
"Üyeleri açılır penceresinden giriş yaparken alınan yönlendirme eylemi seçin."

#: lib/options.php:2090
msgid "Default WordPress redirect"
msgstr "Standart WordPress yönlendirme"

#: lib/options.php:2091
msgid "Reload the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı tekrar yükle"

#: lib/options.php:2092
msgid "Custom link"
msgstr "Özel bağlantı"

#: lib/options.php:2099
msgid "Custom link redirect"
msgstr "Özel bağlantı yönlendirme"

#: lib/options.php:2108
msgid "Facebook integration"
msgstr "Facebook entegrasyonu"

#: lib/options.php:2109
msgid "Enable or disable Login/Register with Facebook"
msgstr "Facebook ile Kayıt / Giriş etkinleştirme veya devre dışı bırakma "

#: lib/options.php:2115
msgid "Facebook APP ID"
msgstr "Facebook APP Kimliği"

#: lib/options.php:2116
msgid ""
"In order to integrate with Facebook you need to enter your Facebook APP "
"ID<br/>If you don't have one, you can create it from: <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://developers.facebook.com/apps\">HERE</a> "
msgstr ""
"Facebook ile entegre etmek için size Facebook APP ID girmeniz gerekir\n"
"<br/>\n"
"Eğer bir tane yoksa, \n"
" bunu oluşturmak için \n"
"<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.facebook.com/apps\">BURAYA</a>"
" tıklayın "

#: lib/options.php:2123
msgid "Show Facebook avatar"
msgstr "Facebook avatar Göster"

#: lib/options.php:2124
msgid ""
"If you enable this, users that registered with Facebook will display "
"Facebook profile image as avatar."
msgstr ""
"Eğer bu etkinleştirirseniz, Facebook ile kayıtlı kullanıcılar avatar olarak "
"Facebook profil resmini görüntüler."

#: lib/options.php:2131
msgid "Enable Registration via Facebook"
msgstr "Facebook aracılığıyla Kayıt etkinleştirin"

#: lib/options.php:2132
msgid ""
"If you enable this, users will be able to register a new account using "
"Facebook. This skips the registration page including required profile fields"
msgstr ""
"Eğer bunu etkinleştirirseniz, kullanıcılar Facebook'u kullanarak yeni bir "
"hesap oluşturabilirler. Bu gerekli profil alanları da dahil olmak üzere "
"kayıt sayfası atlar"

#: lib/options.php:2140
msgid "Let it snow"
msgstr "Kar yağsın"

#: lib/options.php:2141
msgid ""
"If you enable this, a beautiful snowing effect will cover the whole site"
msgstr ""
"Eğer bu etkinleştirirseniz, güzel kar yağışı etkisi tüm site kapsayacak"

#: lib/options.php:2147
msgid "Development mode"
msgstr "Geliştirme modu"

#: lib/options.php:2148
msgid "If you enable this, CSS and JS resources will not be loaded minified"
msgstr "Bunu etkinleştirirseniz, CSS ve JS kaynakları yüklenmeyecek minified"

#: lib/options.php:2158
msgid "Social Info"
msgstr "Sosyal Bilgiler"

#: lib/options.php:2160
msgid ""
"<p class=\"description\">Here you can set your contact info that will "
"display in the top bar.</p>"
msgstr ""
"<= \"Description\" p class> Burada üst çubuğunda görüntülenir sizin iletişim "
"bilgilerinizi ayarlayabilirsiniz. </ P>"

#: lib/options.php:2166
msgid "Display social icons"
msgstr "Sosyal simgelerini görüntülemek"

#: lib/options.php:2167
msgid "Enable or disable the social icons in top bar."
msgstr "Üst butonda sosyal simgeleri etkinleştirin veya devre dışı bırakın."

#: lib/options.php:2174 lib/plugin-woocommerce/config.php:673
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: lib/options.php:2182 lib/plugin-woocommerce/config.php:670
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: lib/options.php:2190
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: lib/options.php:2198
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: lib/options.php:2206
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: lib/options.php:2214
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: lib/options.php:2222
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: lib/options.php:2230
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: lib/options.php:2238
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: lib/options.php:2246
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: lib/options.php:2254
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: lib/options.php:2262
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: lib/options.php:2270
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: lib/options.php:2278
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: lib/options.php:2289
msgid "Theme update"
msgstr "Tema güncelleme"

#: lib/options.php:2291
msgid ""
"<p class=\"description\">To automatically get theme updates you need to "
"enter the username and API KEY from your Themeforest account.<br>Please make "
"a backup of current files each time you do a theme update.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"description\">\n"
"Otomatik tema güncelleştirmeleri almak için ThemeForest hesabı adı ve API "
"KEY girmeniz gerekir. \n"
"<br>\n"
"Mevcut dosyaların yedeğini bir tema güncelleme yapmak her zaman olun.\n"
".</p>"

#: lib/options.php:2296
msgid "Themeforest Username"
msgstr "ThemeForest Adı"

#: lib/options.php:2303
msgid "Themeforest API KEY"
msgstr "ThemeForest API KEY"

#: lib/post-types.php:15
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"

#: lib/post-types.php:15
msgid "Clients"
msgstr "Müşteriler"

#: lib/post-types.php:16
msgid "Testimonial"
msgstr "Tüketici Deneyimi"

#: lib/post-types.php:16
msgid "Testimonials"
msgstr "Görüşler"

#: lib/post-types.php:19
msgid "Portfolio item"
msgstr "Portföy Öğesi"

#: lib/post-types.php:51
msgctxt "tag label"
msgid "Client Tags"
msgstr ""
"İstemci\n"
" \n"
"Etiketler"

#: lib/post-types.php:52
msgctxt "tag singular label"
msgid "Client Tag"
msgstr ""
"İstemci\n"
" \n"
"Etiketi"

#: lib/post-types.php:91
msgctxt "tag label"
msgid "Testimonial Tags"
msgstr "Testimonial Etiketler"

#: lib/post-types.php:92
msgctxt "tag singular label"
msgid "Testimonial Tag"
msgstr ""
"Testimonial Etiketi\n"

#: lib/post-types.php:151
msgctxt "category label"
msgid "Portfolio Categories"
msgstr "Portföy Kategorileri"

#: lib/post-types.php:152
msgctxt "category singular label"
msgid "Portfolio Category"
msgstr "Portföy Kategori"

#: lib/post-types.php:183
#, php-format
msgctxt "post type general name"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: lib/post-types.php:184
#, php-format
msgctxt "post type singular name"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: lib/post-types.php:186
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Yeni Ekle %s"

#: lib/post-types.php:187
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Düzenle %s"

#: lib/post-types.php:189
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tümü  %s"

#: lib/post-types.php:191
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Ara %s"

#: lib/post-types.php:192
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Hiç bir %s bulunamadı"

#: lib/post-types.php:193
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusunda %s Bulunamadı"

#: lib/post-types.php:195
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: lib/theme-functions.php:355
msgid "Permanent Link:"
msgstr "Kalıcı Bağlantı:"

#: lib/theme-functions.php:603
msgid "Start typing to search..."
msgstr ""
"Aramak için\n"
" \n"
"yazmaya başlayın\n"
"..."

#: lib/theme-functions.php:678
msgid "Sorry, we haven't found anything based on your criteria."
msgstr "Maalesef kriterlere uygun bir şey bulamadı."

#: lib/theme-functions.php:680
msgid "Please try searching by different terms."
msgstr "Farklı terimlerle aramayı deneyin."

#: lib/theme-functions.php:711
msgid "View member results"
msgstr "Üye sonuçları"

#: lib/theme-functions.php:719
msgid "Groups"
msgstr "Grup"

#: lib/theme-functions.php:731
msgid "View group results"
msgstr "Görünüm grup sonuçları"

#: lib/theme-functions.php:799
msgid "View all results"
msgstr "Tüm sonuçları görüntüle"

#: lib/theme-functions.php:827
msgid "View forum results"
msgstr "Forum Sonuçlarını Görüntüle"

#: lib/theme-functions.php:1015
msgid "Your Name"
msgstr "Adınız"

#: lib/theme-functions.php:1016
msgid "Your Email"
msgstr "Email Adresiniz"

#: lib/theme-functions.php:1017
msgid "Type your message..."
msgstr "Mesajınız.."

#: lib/theme-functions.php:1019
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: lib/theme-functions.php:1020
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"

#: lib/theme-functions.php:1045
msgid "Please enter your name."
msgstr "Lütfen isminizi girin."

#: lib/theme-functions.php:1056
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Lütfen E-posta adresinizi girin."

#: lib/theme-functions.php:1061
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Geçersiz bir e-posta adresi girdiniz."

#: lib/theme-functions.php:1072
msgid "Please enter a message."
msgstr "Lütfen bir mesaj giriniz."

#: lib/theme-functions.php:1090
msgid "Contact Form Message"
msgstr "İletişim Formu Mesaj"

#: lib/theme-functions.php:1093
msgid "You received a new contact form message:"
msgstr "Yeni iletişim formu mesaj aldım:"

#: lib/theme-functions.php:1094
msgid "Name: "
msgstr "Adı:"

#: lib/theme-functions.php:1095
msgid "Email: "
msgstr "E-posta:"

#: lib/theme-functions.php:1096
msgid "Message: "
msgstr "Mesaj:"

#: lib/theme-functions.php:1104
msgid "Thank you. Your message has been sent."
msgstr "Teşekkürler. Mesajınız gönderildi."

#: lib/theme-functions.php:1110
msgid "Mail couldn't be sent. Please try again!"
msgstr "Posta gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin!"

#: lib/theme-functions.php:1265
msgid "<span id=\"older-nav\">Go to article</span>"
msgstr "<span id=\"older-nav\">Makaleye git</span>"

#: lib/theme-functions.php:1369 lib/theme-functions.php:1393
msgid "Log in with Facebook"
msgstr "Facebook ile Oturum Açın"

#: lib/theme-functions.php:1372 lib/theme-functions.php:1396
#: page-parts/general-popups.php:14
msgid "or"
msgstr "veya"

#: lib/theme-functions.php:1508
msgid "Top Content"
msgstr "Popüler İçerik"

#: lib/theme-functions.php:1513
msgid ""
"This will be displayed at top of the category page. Shortcodes are allowed."
msgstr ""
"Bu kategori sayfanın üst kısmında görüntülenir. Kısa kodlar izin verilir."

#: lib/featured-content/featured-content.php:408
msgid "Featured Content"
msgstr "Öne çıkarılmış içerik"

#: lib/featured-content/featured-content.php:409
#, php-format
msgid ""
"Use the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> to feature your posts. You can "
"change this to a tag of your choice; if no posts match the tag, <a "
"href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr ""
"Use the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> to feature your posts. You can "
"change this to a tag of your choice; if no posts match the tag, <a "
"href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."

#: lib/featured-content/featured-content.php:428
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiket Adı"

#: lib/featured-content/featured-content.php:433
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Etiketleri ön yüzde gösterme."

#: lib/importer/import.php:238
msgid "Please select data to import."
msgstr "Ithal verileri seçiniz."

#: lib/importer/import.php:249
msgid "Import successful. Have fun!"
msgstr ""
"İthalat başarılı. \n"
"Iyi eğlenceler!"

#: lib/plugin-buddypress/config.php:19 lib/plugin-woocommerce/config.php:1612
#: paid-memberships-pro/pages/account.php:50
msgid "My Account"
msgstr "Hesabım"

#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:7
msgid "Live Notifications"
msgstr "Canlı Bildirimler"

#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:57
msgid "View Notifications"
msgstr "Bildirimleri Görüntüle"

#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:116
#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:149
#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:188
msgid "No new notifications"
msgstr "Yeni bildiriminiz yok"

#: lib/plugin-buddypress/menu-notifications.php:125
msgid "Mark all as read"
msgstr "Tümünü Okundu İşaretle"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:15
msgid "Members directory restriction"
msgstr "Üye dizini kısıtlama"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:16
msgid "View members directory"
msgstr "Görünüm üyeleri dizini"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:20
msgid "Restrict viewing other profiles"
msgstr "Diğer profilleri inceleyen sınırla"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:21
msgid "View members profile"
msgstr "Görünüm üyeleri profili"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:25
msgid "Groups directory restriction"
msgstr "Gruplar dizin kısıtlama"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:26
msgid "Access group directory"
msgstr "Erişim grubu dizini"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:30
msgid "Group page restriction"
msgstr "Grup sayfası kısıtlama"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:31
msgid "Access to groups"
msgstr "Gruplara Erişim"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:35
msgid "Site activity restriction"
msgstr "Site etkinliği kısıtlama"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:36
msgid "View site activity"
msgstr "Görünüm sitesi etkinliği"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:40
msgid "Sending private messages restriction"
msgstr "Özel mesajlar kısıtlama gönderme"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:41
msgid "Send Private messages"
msgstr "Özel mesaj gönder"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:45
msgid "Restrict users from adding media to their profile using rtMedia"
msgstr "RtMedia kullanarak profiline medya ekleyen kullanıcıları kısıtlamak"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:46
msgid "Add media to your profile"
msgstr "Sizin profilinize medya ekle"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:278
msgid "Upgrade account"
msgstr "Hesabını Yükselt"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:397
msgid "Not logged in"
msgstr "Oturum açık değil"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:398
msgid "Not members"
msgstr "Değil üyeleri"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:419
msgid "Show field in memberships table"
msgstr "Üyelikler tablosundaki göster alanı"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:456
msgid "Popular level"
msgstr "Popüler seviyesi"

#: lib/plugin-pmpro/config.php:476
msgid "Order in Membership table"
msgstr "Üyelik tablosundaki Sipariş"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:292
msgid "Shop"
msgstr "Mağaza "

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:513
msgid "SAVE NOW"
msgstr "ŞİMDİ KAYDET"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:541
msgid "New"
msgstr "Yeni "

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:666 lib/plugin-woocommerce/config.php:740
msgid "Social share"
msgstr "Sosyal paylaşım"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:707 lib/plugin-woocommerce/config.php:712
msgid "Quick View"
msgstr "Hızlı Görünüm"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:815
msgid "<span id=\"older-nav\">Go back</span>"
msgstr "<span id=\"older-nav\">Geri Dön</span>"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:917
msgid "in the shopping cart"
msgstr "alışveriş sepeti"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:943
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Sepeti Alt Toplamı"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:966
msgid "Your shopping bag is empty."
msgstr "Sepetiniz boş"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:977
msgid "Go to the shop"
msgstr "Mağazaya Git"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1002
msgid "% items"
msgstr "% öge"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1004
msgid "0 items"
msgstr "0 öge"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1006
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 Öge"
msgstr[1] "%s Öge"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1085
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Alışveriş Sepeti"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1087
msgid "Checkout details"
msgstr "Ödeme ayrıntıları"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1089
msgid "Order Complete"
msgstr "Sipariş Tamamlandı"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1454
msgid "My Orders"
msgstr "Emirlerim"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1465
msgid "My Downloads"
msgstr "İndirilenler"

#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1601
#: lib/plugin-woocommerce/config.php:1611
msgid "View All Orders"
msgstr "Tüm Siparişleri Görüntüle"

#: lib/widgets/recent_posts.php:14
msgid "Recent posts with thumbnails widget."
msgstr "Küçük resim widget ile son mesajlar."

#: lib/widgets/recent_posts.php:16
msgid "(Kleo) Recent posts"
msgstr "(Kleo) Son mesajlar"

#: lib/widgets/recent_posts.php:164
msgid "Limit:"
msgstr "Limit:"

#: lib/widgets/recent_posts.php:184
msgid "Display Thumbnail?"
msgstr "Minik Ekran?"

#: lib/widgets/recent_posts.php:193
msgid "Show from category: "
msgstr "Kategori Göster:"

#: lib/widgets/recent_posts.php:194
msgid "All categories"
msgstr "Tüm kategoriler"

#: lib/widgets/recent_posts.php:197
msgid "Choose the Post Type: "
msgstr "Mesaj Türü Seçin:"

#: page-parts/general-header-section.php:99
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Geçiş navigasyon"

#: page-parts/general-popups.php:9
msgid "Log in with your credentials"
msgstr "Kullanıcı Bilgileriniz İle Oturum Açın"

#: page-parts/general-popups.php:14
msgid "Create an account"
msgstr "Yeni Bir Kullanıcı Hesabı Oluşturun"

#: page-parts/general-popups.php:25
msgid "Sign in"
msgstr "Oturum Aç"

#: page-parts/general-popups.php:27
msgid "Remember me"
msgstr "Beni Hatırla"

#: page-parts/general-popups.php:47
msgid "Forgot your details?"
msgstr "Bilgilerinizi Unuttunuzmu?"

#: page-parts/general-popups.php:56
msgid "Reset Password"
msgstr "Parolamı Sıfırla"

#: page-parts/general-popups.php:57
msgid "I remember my details"
msgstr "BENIM Ayrıntıları hatırlıyorum"

#: page-parts/post-content-masonry.php:197
#: page-parts/post-content-small.php:198
msgid "Read more"
msgstr "Devamını Oku"

#: page-parts/posts-related.php:14
msgid "Related Articles"
msgstr "İlgili Makaleler"

#: page-parts/posts-related.php:31
msgid "Related"
msgstr "İlgili"

#: page-parts/posts-social-share.php:52
msgid "Share this"
msgstr "Paylaş"

#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:108
#, php-format
msgctxt "Recurring payment in cost text generation. E.g. $5 after 2 months."
msgid "%s after %d %s."
msgstr ""
"%s \n"
"sonra\n"
" %d %s."

#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:114
#, php-format
msgctxt "Recurring payment in cost text generation. E.g. $5 every month."
msgid "%s per %s."
msgstr ""
"%s \n"
"başına\n"
" %s."

#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:118
#, php-format
msgctxt "Recurring payment in cost text generation. E.g., $5 every 2 months."
msgid "%s every %d %s."
msgstr "%s Tümü %d %s."

#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:202
#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:204
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: vc_templates/vc_tabs.php:82
msgid "Previous section"
msgstr "Önceki bölüm"

#: vc_templates/vc_tabs.php:82
msgid "Next section"
msgstr "Sonraki bölüm"

#: paid-memberships-pro/pages/levels.php:99
#, php-format
msgctxt ""
"Recurring payment in cost text generation. E.g. $5 every month for 2 more "
"payments."
msgid "%s per %s for %d more %s."
msgstr "%s per %s for %d more %s."