Current File : /home/aventura/www/site/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-es_ES.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 01:59:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/recaptcha.php:499
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA está activo en este sitio."

#: modules/recaptcha.php:156
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "El token de respuesta de reCAPTCHA está vacío."

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Se utilizan las palabras en la lista negra."

#: includes/submission.php:317
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "El nonce enviado no es válido."

#: includes/submission.php:308
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "La cadena del agente de usuario es extrañamente corta."

#: modules/recaptcha.php:162
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "La puntuación de reCAPTCHA (%1$.2f) es inferior al umbral (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:58
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet  devuelve una respuesta de spam."

#: modules/constant-contact.php:588
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Selecciona las listas a las que van a pertenecer los contactos recientemente añadidos."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Listas de contactos: Selecciona las listas a las que van a pertenecer los contactos recientemente añadidos."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Listas de contactos"

#: modules/constant-contact.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Restablecer claves"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Este sitio está conectado a la API de Constant Contact."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Configuración actualizada."

#: modules/constant-contact.php:467
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Error al establecer la conexión. Por favor, vuelve a comprobar tu configuración."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Respuesta HTTP: %1$s %2$s %3$s desde %4$s"

#: modules/recaptcha.php:570
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: modules/recaptcha.php:489
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr "reCapTCHA protege contra el Spam y otros tipos de abuso automatizados. Con el módulo de integración de reCAPTCHA, puedes bloquear envíos de forma abusiva por bots de Spam. Para más detalles, consulta %s."

#: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:231
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Las claves de API para reCAPTCHA v3 son diferentes a las de v2; las claves para v2 no funcionan con la API de v3. Necesitas registrar tus sitios nuevamente para obtener nuevas claves para la v3. Para más detalles, ver %s."

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Conecta con la API de Constant Contact"

#: modules/recaptcha.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Eliminar claves"

#: modules/constant-contact.php:557
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Pon esta URL como la URI de redirección."

#: modules/constant-contact.php:550
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: modules/constant-contact.php:533
msgid "App Secret"
msgstr "Clave secreta de la aplicación"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"

#: modules/recaptcha.php:509 modules/constant-contact.php:504
msgid "Setup Integration"
msgstr "Integración de la instalación"

#: modules/constant-contact.php:487
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Integración con Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:481
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "El módulo de integración con Constant Contact te permite enviar los datos de contacto recogidos a través de tus formularios de contacto a la API de Constant Contact. Puedes crear servicios de suscripción de correo electrónico fiables en unos pocos pasos sencillos. Para más detalles, ver %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "Marketing por correo electrónico"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "No está permitido utilizar archivos que no estén en el directorio wp-content."

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Hacer opcional esta casilla de selección"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicios profesionales"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de soporte"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s & %2$s"
msgstr "%1$s & %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Aquí tienes algunas opciones disponibles para ayudarte a resolver tus problemas."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#: modules/acceptance.php:216
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:200
msgid "Not consented"
msgstr "Sin consentimiento"

#: modules/acceptance.php:198
msgid "Consented"
msgstr "Consentido"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "El envío de correo electrónico se canceló."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar aquí los mensajes a utilizar en diversas situaciones. Para más detalles ver %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Editando mensajes"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar aquí la plantilla de correo electrónico. Para más detalles ver %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Aquí puedes editar la plantilla del formulario. Para más detalles echa un vistazo a %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Editando la plantilla del formulario"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(flecha izquierda y derecha)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "Las teclas %1$s %2$s cambian de panel"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(error de configuración)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "¿Cómo se resuelve?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Tu donación animará y ayudará a continuar con el desarrollo del plugin y mejorará la atención a los usuarios."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "hacer una donación"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Si te gusta usar Contact Form 7 y crees que es útil, considera %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es duro seguir con el desarrollo y el soporte de este plugin sin las contribuciones de usuarios como tú."

#: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulario de contacto solo está disponible para usuarios registrados."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Se están usando ajustes obsoletos."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar CAPTCHA, necesitarás instalado el plugin %s."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ocurrió un error al borrar el formulario de contacto."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "No tienes permiso para acceder al formulario de contacto que solicitas."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "No se encontró el formulario que solicitas."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "No tienes permisos para crear formularios de contacto."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "No se puede crear un formulario de contacto que ya existe."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "No tienes permiso para acceder a los formularios de contacto."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "No existe el archivo adjunto en %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Sintaxis incorrecta en el campo %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Se está usando un nombre no disponible (%names%) para los controles del formulario."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Hay campos de cabecera no válidos en el correo electrónico."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Se están usando etiquetas HTML en el mensaje."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "El correo electrónico de emisor no pertenece al dominio del sitio."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Sintaxis incorrecta para el buzón de correo."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es posible que haya un campo vacío."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s error de configuración detectado"
msgstr[1] "%s errores de configuración detectados"

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d errores de configuración detectdos en esta pestaña"

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Se ha detectado un error de configuración en esta pestaña"

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d errores de configuración detectados"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 error de configuración detectado"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Hubo un error guardado en formulario de contacto."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡%1$s es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s de Contact Form 7! Utiliza %3$s en su lugar."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instala un plugin de almacenamiento de mensajes antes de que te pase esto. %s guarda todos los mensajes de tus formularios de contacto en la base de datos. Flamingo es un plugin WordPress creado por el mismo autor de Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 no almacena en ninguna parte los mensajes enviados. Por tanto, puede que pierdas mensajes importantes para siempre si tu servidor de correo tiene problemas o si cometes un error en la configuración de correo electrónico."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Antes de llorar por perder correos&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "lista negra de comentarios"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 es compatible con el filtrado de spam de %1$s. El sistema inteligente de %2$s bloquea los incordiantes spambots. Además, usando %3$s, puedes bloquear mensajes que contengan palabras clave específicas o las que se envíen desde direcciones IP específicas."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Los spammers atacan todo; y tus formularios de contacto no son una excepción. Antes de que te llegue spam protege tus formularios de contacto con las potentes características anti spam que ofrece Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "¿Recibes spam? Puedes protegerte."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Hay varios controles de formulario en un solo elemento de etiqueta."

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Preguntas frecuentes sobre el validador de configuración"

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "El número de teléfono no es válido."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "La URL no es válida."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "La dirección de correo electrónico que has introducido no es válida."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La respuesta al cuestionario no es correcta."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "El número es mayor que el máximo permitido."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "El número es menor que el mínimo permitido."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "El formato de número no es válido."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Se ha producido un error subiendo la imagen"

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "El archivo es demasiado grande."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "No tienes permisos para subir archivos de este tipo."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Hubo un error desconocido subiendo el archivo."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "La fecha es posterior a la más tardía permitida."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "La fecha es anterior a la más temprana permitida."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "El formato de fecha es incorrecto."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "El campo es demasiado corto."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "El campo es demasiado largo."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "El campo es obligatorio."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Debes aceptar los términos y condiciones antes de enviar tu mensaje."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Uno o más campos tienen un error. Por favor revisa e inténtalo de nuevo."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Hubo un error intentando enviar tu mensaje. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Gracias por tu mensaje. Ha sido enviado."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s «%2$s»"

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Una configuración errónea provoca fallos en el envío de los mensajes u otros problemas. Valida ahora tus formularios de contacto."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar la configuración de Contact Form 7"

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "La validación de la configuración ha sido completada. No se ha encontrado ningún formulario de contacto no válido."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "La validación de la configuración ha sido completada. Se ha encontrado %s formulario de contacto no válido."
msgstr[1] "La validación de la configuración ha sido completada. Se han encontrado %s formularios de contacto no válidos."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuración"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validar ahora %s formulario de contacto"
msgstr[1] "Validar ahora %s formularios de contacto"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "No tienes permiso para validar la configuración."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:541
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: modules/recaptcha.php:524
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: modules/recaptcha.php:483
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: modules/recaptcha.php:478
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores de clave no válidos."

#: modules/recaptcha.php:477 modules/constant-contact.php:466
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Simplemente otro plugin de formularios de contacto. Sencillo pero flexible."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulario de contacto %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de texto multilínea. Para más detalles ver %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "área de texto"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo requiere la URL del autor"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo requiere la dirección de correo electrónico del autor"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo requiere el nombre del autor"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: modules/text.php:266 modules/text.php:269
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "Text Fields"
msgstr "Campos de texto"

#: modules/textarea.php:141 modules/text.php:234
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de número telefónico de una sola línea. Para más detalles ver %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de URL de una sola línea. Para más detalles ver %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de correo electrónico de una sola línea. Para más detalles ver %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un campo de entrada de texto de una sola línea. Para más detalles ver %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "teléfono"

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "texto"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "El número de teléfono que introdujo el usuario no es válido"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "La URL que introdujo el usuario es incorrecta"

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "La dirección que introdujo el usuario es incorrecta"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón Enviar"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un botón 'Enviar'. Para más detalles ver %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Insertar un elemento en blanco como primera opción"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir selecciones múltiples"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Genera una etiqueta de formulario para un menú desplegable. Para más detalles ver %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "menú desplegable"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Un par pregunta/respuesta por línea, separado por una barra vertical. Por ejemplo: ¿Cuál es la capital de Brasil?|Brasilia."

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Preguntas y respuestas"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Cuestionario"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un par pregunta/respuesta. Para más detalles, vea %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "cuestionario"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "El usuario introdujo una respuesta incorrecta"

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Selector deslizante"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Selector de valor"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Campos de número"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de entrada de valor numérico. Para más detalles, vea %s."

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "número"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "El número es mayor que el límite permitido"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "El número es menor que el límite permitido"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato de número que introdujo el usuario es incorrecto"

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos para carga de archivos, pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no existe o no tiene permisos de escritura. Puedes crear una carpeta nueva o cambiar los permisos de forma manual."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para adjuntar el archivo subido a través de este campo al mensaje de correo electrónico, debes insertar la etiqueta de correo correspondiente (%s) en el campo Archivos adjuntos de la pestaña Correo electrónico."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Formatos de archivo aceptados"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Límite de tamaño de archivo (bytes)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Carga de archivos y adjuntos"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de carga de archivo. Para más detalles, vea %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "La carga del archivo ha fallado por error de PHP"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "El archivo subido es demasiado grande"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "El archivo subido no tiene un formato permitido"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "La carga del archivo ha fallado por alguna razón"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Mín"

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: modules/date.php:178 modules/textarea.php:168 modules/number.php:186
#: modules/text.php:261
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Use este texto como marcador del campo"

#: modules/date.php:176 modules/textarea.php:166 modules/number.php:184
#: modules/text.php:259
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Campo fecha"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de entrada de fecha. Para más detalles, vea %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La fecha es posterior al límite permitido"

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La fecha es anterior al límite permitido"

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato de fecha que introdujo el usuario no es válido"

#: modules/select.php:224 modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222
#: modules/textarea.php:195 modules/number.php:230 modules/text.php:317
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para recibir los datos enviados a través de este campo, debes insertar la etiqueta correspondiente (%s) en alguno de los campos de la pestaña Correo electrónico."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Hacer que las casillas de verificación sean exclusivas"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Envolver cada elemento con la etiqueta <label>"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Pon primero una etiqueta, la casilla de verificación al final"

#: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312
msgid "One option per line."
msgstr "Una opción por línea."

#: modules/select.php:177 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165
#: modules/textarea.php:155 modules/number.php:173 modules/file.php:231
#: modules/text.php:248
msgid "Required field"
msgstr "Campo requerido"

#: modules/select.php:173 modules/select.php:176 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 modules/number.php:164
#: modules/number.php:167 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/text.php:244 modules/text.php:247
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Casillas de verificación, botones de opción y menús"

#: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un grupo de botones de selección. Para más detalles, vea %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un grupo de casillas de verificación. Para más detalles, vea %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "botones de selección"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "casillas de verificación"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos CAPTCHA, pero las bibliotecas necesarias (GD y FreeType) no están disponibles en tu servidor."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos CAPTCHA, pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no existe o no tiene permisos de escritura. Puedes crear una carpeta nueva o cambiar los permisos de forma manual."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Ajustes de campo de entrada"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Ajustes de imagen"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar etiquetas de formulario para una imagen CAPTCHA y un campo de entrada de respuesta correspondiente. Para más detalles, vea %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para usar CAPTCHA, primero debe instalar y activar el plugin %s."

#: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "El código introducido es incorrecto."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "El código introducido por el usuario no coincide con el CAPTCHA"

#: modules/select.php:219 modules/quiz.php:234 modules/checkbox.php:341
#: modules/date.php:217 modules/really-simple-captcha.php:324
#: modules/textarea.php:190 modules/acceptance.php:290 modules/submit.php:88
#: modules/number.php:225 modules/file.php:270 modules/text.php:312
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insertar"

#: modules/select.php:206 modules/quiz.php:221 modules/checkbox.php:328
#: modules/date.php:205 modules/really-simple-captcha.php:297
#: modules/really-simple-captcha.php:312 modules/textarea.php:177
#: modules/acceptance.php:277 modules/submit.php:75 modules/number.php:213
#: modules/file.php:257 modules/text.php:299
msgid "Class attribute"
msgstr "Atributo de clase"

#: modules/select.php:201 modules/quiz.php:216 modules/checkbox.php:323
#: modules/date.php:200 modules/really-simple-captcha.php:292
#: modules/really-simple-captcha.php:307 modules/textarea.php:172
#: modules/acceptance.php:272 modules/submit.php:70 modules/number.php:208
#: modules/file.php:252 modules/text.php:294
msgid "Id attribute"
msgstr "Atributo de ID"

#: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/checkbox.php:307
#: modules/checkbox.php:310 modules/acceptance.php:262
#: modules/acceptance.php:265
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: modules/select.php:183 modules/quiz.php:200 modules/checkbox.php:302
#: modules/date.php:171 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/acceptance.php:252 modules/number.php:179
#: modules/file.php:237 modules/text.php:254
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Casilla de aceptación"

#: modules/acceptance.php:242
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:240
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para una casilla de verificación. Para más detalles, vea %s."

#: modules/acceptance.php:232
msgid "acceptance"
msgstr "aceptación"

#: includes/contact-form.php:174
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "La propiedad <code>%1$s</code> del objeto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>ya no es accesible</strong>. En su lugar, utiliza el método <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Hay un campo cuyo contenido es más corto que la longitud mínima permitida"

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Hay un campo cuyo contenido es más largo que la longitud máxima permitida"

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Debe completar todos los campos"

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Debe aceptar todos los términos"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "El envío se consideró spam"

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Ocurrió un error de validación"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "El mensaje no se ha podido enviar"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Este mensaje se ha enviado desde un formulario de contacto en %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Tu mensaje"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generador de etiqueta de formulario: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Cualquier información que proporciones no será compartida con los proveedores de servicio sin tu autorización."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Primero deberás registrar una cuenta con el servicio que planeas usar. Una vez registrado, debes autorizar a Contact Form 7 para acceder al servicio con tu cuenta."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "En esta pantalla, puedes administrar servicios que están disponibles a través del Contact Form 7. La API te permitirá colaborar con los servicios que están disponibles."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "También hay etiquetas de correo electrónico especiales que tienen nombres específicos, pero que no tienen etiquetas de formulario correspondientes. Se usan para representar la información meta de los envíos a través del formulario, como la dirección IP del remitente o la URL de la página."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Una etiqueta de correo electrónico también es un código abreviado entre corchetes que se puede utilizar en cada campo Correo electrónico y Correo electrónico (2). Una etiqueta de correo electrónico representa un valor de entrada del usuario a través del campo de entrada de una etiqueta de formulario correspondiente."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Mientras que las etiquetas de formulario tienen una sintaxis relativamente compleja, no es necesario conocerla para añadirlas, ya que puedes usar el generador de etiquetas (botón <strong>Insertar etiqueta</strong> en esta pantalla)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Una etiqueta de formulario es un código abreviado entre corchetes, usado en el contenido del formulario. Una etiqueta de formulario generalmente representa un campo de entrada, y sus componentes se pueden dividir en cuatro partes: tipo, nombre, opciones y valores. Contact Form 7 es compatible con varios tipos de etiquetas de formulario que incluyen campos de texto, campos de número, campos de fecha, casillas de verificación, botones de selección, menús, campos de carga de archivos, CAPTCHAs, y campos de cuestionario."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Ajustes adicionales</strong> proporciona un lugar donde puedes personalizar el comportamiento de este formulario de contacto, añadiendo fragmentos de código."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "En <strong>Mensajes,</strong> puedes editar varios tipos de mensajes utilizados para este formulario de contacto. Estos mensajes son relativamente cortos, como un mensaje de error de validación que aparece cuando se deja en blanco un campo obligatorio."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Correo electrónico (2)</strong> es una plantilla de correo adicional que funciona de forma similar a Correo electrónico. Correo electrónico (2) difiere en que se envía únicamente cuando el correo se ha enviado con éxito."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Correo electrónico</strong> administra la plantilla de correo (cabeceras y cuerpo del mensaje) que enviará este formulario de contacto. Puedes usar aquí las etiquetas de correo electrónico de Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulario</strong> es el contenido del formulario en HTML. Puedes usar HTML arbitrario, permitido dentro de un elemento del formulario. También puedes usar aquí las etiquetas de formulario de Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> es el título de un formulario de contacto. Este título sólo se usa para etiquetar un formulario de contacto, y se puede editar."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "En esta página puedes editar un formulario de contacto. Un formulario de contacto se compone de los siguientes elementos:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clona ese formulario de contacto. Un formulario de contacto clonado hereda todo el contenido del original, pero tiene una ID distinta."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Abre la página de edición de ese formulario de contacto. También puedes llegar a esa página haciendo clic en el título del formulario de contacto."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Al pasar el ratón sobre una fila de la lista de formularios de contacto se mostrarán enlaces de acción que te permiten gestionar tu formulario. Puedes realizar las siguientes acciones:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "En esta pantalla, puedes gestionar los formularios de contacto proporcionados por Contact Form 7. Puedes gestionar un número ilimitado de formularios de contacto. Cada formulario de contacto tiene una ID y un código abreviado únicos ([contact-form-7 ...]). Para insertar un formulario de contacto en una entrada o widget de texto, inserta el código abreviado en el contenido correspondiente."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiquetas de correo electrónico"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiquetas de formulario"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acciones disponibles"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Puedes añadir aquí fragmentos de código personalizado. Para más detalles ver %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usar contenido de tipo HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir las líneas con etiquetas de correo electrónico vacías en la salida"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Cabeceras adicionales"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "En los siguientes campos puedes usar estas etiquetas de correo electrónico:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Correo electrónico (2) es una plantilla de correo electrónico adicional, usada frecuentemente como respuesta automática."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usar correo electrónico (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Correo electrónico (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y g:i:s A"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ajustes adicionales (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vas a eliminar este formulario de contacto.\n"
"  'Cancelar' para parar, 'Aceptar' para eliminar."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "También puedes usar este shortcode antiguo:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copia este shortcode y pégalo en el contenido de una entrada, página o widget de texto:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Introduce el título aquí"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "No tienes permisos para editar este formulario de contacto."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Configurar el correo"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 necesita tu ayuda."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requiere WordPress %2$s o superior.</strong> Por favor, <a href=\"%3$s\">actualiza WordPress</a> primero."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulario de contacto eliminado."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulario de contacto guardado."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulario de contacto creado."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Buscar formularios de contacto"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios realizados se perderán si sales de esta página."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Error al eliminar."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "No tienes permisos para eliminar este elemento."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "No tienes permisos para editar este elemento."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integración con otros servicios"

#: admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: admin/admin.php:41 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario de contacto"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularios de contacto"

#: admin/admin.php:32 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar formulario de contacto"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#. Plugin Name of the plugin
#: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"